segunda-feira, 31 de agosto de 2009

Restaurantes Agosto - Cascais/Sintra - Golden Guide

Golden Guide é uma revista sobre Lisboa, que oferece artigos de Lifestyle, oferta cultural e de entretenimento de qualidade!
Todos os meses em parceira com o GG, publico a rubrica Gourmet & Dining, que recomenda vários restaurantes de Lisboa, Cascais e Sintra, que você não pode deixar de visitar.
Estes são os restaurantes publicados na edição de Agosto para Cascais e Sintra.

Azenhas do Mar
Marisqueira / Seafood
Sintra

A encantadora paisagem envolvente integra-se na atmosfera requintada deste espaço, com o mar tão presente. Frutos do mar como o peixe e o marisco não podiam deixar de estar presentes na ementa, e algum é mesmo apanhado por um dos seus proprietários.
The charming landscape is integrated into the elegant atmosphere of this seaside restaurant. The menu offers fish and seafood, some of which is caught by one of the owners.
40€/px / SEG/MON - DOM/SUN 22h / Piscinas das Azenhas do Mar/Colares / +351 219 280 739 / www.azenhasdomar.com

Brasserie de L'Éntrecôte
Éntrecôte
Cascais
Apresenta as suas origens na Suíça, mais precisamente em Genebra, onde se inspirou no conceito de prato único. A base é o Entrecôte confeccionado com uma receita exclusiva, casa perfeitamente com os melhores vinhos nacionais e internacionais.
This restaurant originated in Switzerland, more precisely in Geneva, inspired on the single dish concept. The basis is entrecote prepared with an exclusive recipe that perfectly matches the best national and international wines.
35€/px / SEG/MON - SAB/SAT 12h30 - 15h; SEG/MON - DOM/SUN 19h - 23h / Marina de Cascais, loja 43 / +351 214 818 196/+351 938 152 420 /www.brasserieentrcote.pt

Colares Velho
Cozinha Tradicional Portuguesa / Traditional Portuguese Cuisine Sintra
Após alguns meses em obras, esta ex-mercearia bicentenária reabre com nova gerência. O espaço transformado num local íntimo, acolhedor, convida quem por lá passa a entrar e permanecer para degustar a oferta gastronómica. Fruto da selecção cuidada do melhor que as Quintas locais produzem.
After a few months of restoration works this bicentennial former grocery store has opened under a new management. The space was transformed to become intimate and welcoming and invites one to stay and taste the food, made from a rigorous selection of the best that the local “Quintas” produce.
25€/px / TER/TUE - DOM/SUN 10h - 23h30 / Largo Dr Carlos França Nº1 a 4 Colares / +351 219 292 727 / +351 967 038 532 / www.restaurantecolaresvelho.com

Monte Mar
Cozinha Tradicional Portuguesa / Tradicional Portuguese Cuisine
Cascais
O ambiente é requintado, a vista para o mar fantástica e a cozinha de alta qualidade. Especializado em peixe e mariscos, os pratos podem ser acompanhados por vinhos portugueses de excelência e de quase todas as partes do Mundo. / With a sophisticated environment, fantastic view over the ocean and high quality cuisine, it specializes in fish and seafood. Dishes may be accompanied by excellent Portuguese wines and wines from almost all over the World.
55€/px / TER/TUE - DOM/SUN 12h - 16h & 19h - 23h /Av. Nossa Sra. do Cabo Estrada do Guincho - Cascais / +351 214 869 270 / www.montemar.pt

QB Essence
Asiática / Asian Cuisine
Oeiras
Dois balcões acolhem os vários entusiastas da cozinha asiática com acesso directo aos “show cooking” realizados pelos chef Paulo Morais e seu sushiman.
A ementa rica em técnicas e produtos frescos, apresenta nos jantares de quinta “o dia de mercado”: 28 pratos a 25€.
Two balconies welcome several enthusiasts of Asian cuisine with a direct access to the “show cooking” performed by Chef Paulo Morais and his sushi-man.
The menu is rich in techniques and fresh products. On Thursday it offers “the day at the market”, a selection of 28 dishes for 25€.
25€/px / SEG/MON - SEX/FRI 12h30 - 14h30; TER/TUE - SAB/SAT - 19h30 - 23h / Rua Dr. José da Cunha, 24A (Forum Oeiras) / +351 214 413 480 / www.qb-aulasdecozinha.com

Pode consultar a edição impressa em http://www.goldenguide.pt,/ Agosto 2009.

Pandora Design

OJE - Lifestyle - 2009.08.31
Por Vicente Themudo de Castro

Design e Gourmet, duas palavras diferentes que se unem facilmente no contexto progressivo da gastronomia.

Longe vão os dias em que uma boa refeição se resumia a encher o bandulho, e quanto mais o prato transbordasse e maior fosse a azia, melhor era a comida. Agora, a grande maioria do público, de uma forma progressiva e evolutiva, exige em detrimento da quantidade o benefício da qualidade.

Desde sempre que os dois grandes factores para a escolha de um espaço, catering e restaurante, foram a comida e a vista: peixe à beira-mar, bife com vista para a cidade, ou um cabrito na casa rústica eram associações regulares e banais.

A estes juntam-se a exigência do serviço de sala, a qualidade e diversidade dos produtos, a apresentação dos pratos e claro, o design do serviço de mesa.

A Pandora Design, empresa sediada em Milão, presta-se desde a sua fundação em 1998, a revolucionar a área de acessórios de catering, criando peças de design exclusivas para grandes eventos.

Utensílios bonitos, contemporâneos e funcionais, aliados ao factor ecológico realçam o factor da singularidade das suas criações.

A italiana Daniela Danzi, responsável por este movimento e conceito, afirma que "o mercado da hotelaria, restauração e catering estava carente de utensílios alternativos e fiáveis", acrescentando que "as grandes empresas querem objectos de design exclusivos para poderem dar um cariz pessoal e único aos seus eventos.

"Simplicidade, qualidade, estética, aspecto clean e funcional, ecologia e exclusividade foram as orientações seguidas no desenvolvimento do "Moscardino".

O Talher para aperitivos que foi desenhado por Giulio Iacchetti e Matteo Ragni, e já foi galardoado com diversos prémios e distinções: Compasso D'Oro da Associazione per il Disegno Industriale em 2001 e The Outstanding Sustainble Style Achievement (OSSA) em 2004.

Outras peças como o "2Spin" de M. Ragni, "Tabine" de A. Artesani, e "King Plate" de JoeVelluto são acessórios para servir aperitivos que transmitem bem a imagem simples e exclusiva que a Pandora dá às suas produções.Para muitos este design já ultrapassa o facto de ser um "utensílio para cocktails", tornando-se uma referência internacional, não só para compradores como para designers.

O Japonês Kazuio Komoda, considerado por muitos como um dos mais promissores designers da actualidade, criou um talher exclusivo para a marca de nome "Trinacria".

Esta famosa colher-faca-garfo já está à venda em locais como o MOMA - Museu de Arte Moderna de Nova Iorque, ou no Cooper-Hewitt, National Design Museum também naquela cidade norte-americana.Já em Portugal, e se quiser ver as peças em exposição, vai ter que se deslocar a Braga.

A Imperdivelmente / Noba Food Experience é a única loja em terras lusas a comercializar os produtos da Pandora Design.

Segundo Octávio Costa da Imperdivelmente, "até ao fim do ano prevemos abrir uma nova loja no Algarve e contamos poder comercializar estes acessórios em blisters para o consumidor final, em quantidades lógicas para utilização doméstica.

São objectos quase de culto, embora sejam de uma qualidade superior, robustez e durabilidade (em alguns casos não podemos designá-los como descartáveis, tal é a qualidade). Não têm uma grande variação de preços, estando muito próximos dos valores dos acessórios de catering que se usam mais vulgarmente. Esta área de actividade requer uma oferta distinta e versátil, para satisfazer as necessidades de diferenciação do nosso target de clientes".

A primeira apresentação oficial ao público português foi num show-cooking dirigido pelo chef Gemelli, no Convento do Beato, em Novembro passado.

"São peças bem desenhadas e pensadas para facilitar o processo logístico dos caterings, e estimular a criatividade dos chefs, possibilitando novas linhas de apresentação dos alimentos.

Gosto da reacção que provoca nos clientes, ficam sempre surpreendidos pela qualidade dos materiais e pelas cores destas ferramentas de catering", confessa o chef Augusto Gemelli, do Restaurante Gemelli.

Foi durante o Fórum Girona 2009, que reuniu mais de 13 chefs nacionais, que o Luís Baêna, chef executivo do Grupo Tivoli teve o primeiro contacto com estes utensílios, e revela: "São uma boa opção para um serviço de finger-food, mas podem igualmente ser utilizadas como suporte para buffets. No meu caso particular, sou defensor de empratamentos minimalistas e repetidos. Com os utensílios da Pandora ganha-se em qualidade gastronómica e em expressão plástica (literalmente)."

Alimentar o corpo é um acto de amor refere o lema desta empresa. Um lema com o qual concordo plenamente...

Para comentar este artigo ou sugerir temas contacte o autor por gourmet@live.com.pt

Imperdivelmente / Noba Food Experience
http://www.noba.com.pt/
Telefone: 253 271 274
Telemóvel: 914979969
Rua Padre Vitorino Sousa Alves
42 Empreendimento Domus Qualitas Braga

Pandora Design
http://www.pandoradesign.it/
Telefone +39 02 316157
Via Canonica 40 - 20154 Milano
info@pandoradesign.it

Texto publicado originalmente no Lifestyle do diário OJE em 30 Agosto de 2009

sábado, 29 de agosto de 2009

Cataplana Experience em Setembro

A entrada é livre, mas obriga a marcação:
Tel. +351 222 088 499
Email: info@essenciadovinho.com

PACO RONCERO NA INAUGURAÇÃO DA CATAPLANA EXPERIENCE

Paco Roncero, o discípulo de Ferran Adriá, considerado um dos maiores Chefes de Espanha e do mundo, estará presente na inauguração da Cataplana Experience, onde fará demonstrações de “show cooking” de cataplana e participará num curso de culinária interactivo.

A segunda edição do Allgarve Gourmet, da qual faz parte como grande novidade o festival “CATAPLANA EXPERIENCE” já esteve presente em Agosto nos Festivais da Sardinha em Portimão e no do Marisco em Olhão, e saldou-se pelo facto extremamente positivo de terem sido servidas 13.600 degustações inovadoras por nomes maiores da gastronomia praticada em Portugal, à base de marisco, de sardinha e outros peixes de mar em espaços próprios, que fizeram as delícias dos gourmands nacionais e estrangeiros.

Desta feita, em Setembro, entre os dias 2 a 6, o Allgarve Gourmet apresenta a “Cataplana Experience”, na Marina de Vilamoura, em que conhecidos chefes de cozinha irão demonstrar receitas magistrais da cozinha na cataplana em sessões de “show cooking” e cursos culinários interactivos. Em paralelo, os restaurantes aderentes irão incluir nas ementas, durante os dias do evento, um menu específico de pratos elaborados na cataplana. Terá lugar também o lançamento do livro “Cataplana Experience” da autoria da Fátima Moura (edições Assírio & Alvim).

A “Cataplana Experience”– uma organização do Turismo de Portugal com o apoio da autarquia de Loulé, coordenação do gastrónomo José Bento dos Santos e, produção da Essência do Vinho – contará a participação de 10 prestigiados chefes de cozinha, entre os quais José Avillez, Augusto Gemelli, Albano Lourenço, Bertilio Gomes, Leonel Pereira, Nuno Diniz e René Sandoval e a presença exclusiva dos agradáveis vinhos algarvios, numa manifestação de reconhecimento das enormes potencialidades culinárias deste utensílio que produz uma cozinha saborosa e saudável.

Paco Roncero, que dirige os fogões do prestigiado restaurante do Casino de Madrid (1 estrela no Guia Michelin), apresenta pratos de Ferran Adria e da sua própria criação, e irá certamente deslumbrar o público com as suas criações de cataplanas, utensílio do qual é um apaixonado utilizador.

CATAPLANA EXPERIENCE Allgarve Gourmet
Marina de Vilamoura 2 a 6 de Setembro

Horário: sessões de show cooking e cursos entre as 18h e as 24h

Dia 2, quarta-feira
Paco Roncero, La Terraza del Casino, Madrid (1 estrela Michelin)
Nuno Diniz, chefe de cozinha do restaurante do Hotel York House, Lisboa
José Avillez, chefe do restaurante Tavares, Lisboa
Dia 3, quinta-feira
Henrique Sá Pessoa, chefe do restaurante Alma, Lisboa(por confirmar)
Chefe a designar
Dia 4, sexta-feira
Albano Lourenço, chefe do restaurante do Hotel Quinta das Lágrimas, Coimbra (1 estrela Michelin)
Augusto Gemelli, chefe do restaurante Gemelli, Lisboa
Dia 5, sábado
José Avillez, chefe do restaurante Tavares, Lisboa
Bertilio Gomes, chefe movimento slow food, Lisboa
Dia 6, domingo
Leonel Pereira, chefe do restaurante Panorama (Hotel Sheraton), Lisboa
René, Sandoval, chefe do restaurante do hotel Vilalara Thalassa Resort, Alporchinhos, Algarve

CATAPLANA EXPERIENCE Allgarve Gourmet
Marina de Vilamoura 2 a 6 de Setembro

Os restaurantes de Vilamoura aderiram com entusiasmo a esta iniciativa e irão apresentar nas suas cartas receitas inovadoras de cataplanas.

Restaurantes aderentes

Mariscada
Av. da Marina, Edf. Marina Plaza, Lj. 90 91 9126109 / 91 9946657
Fairways
Av. da Marina, Edf. Marina Plaza, Lj. 98 289302981
Mayflower
Marina de Vilamoura, Lj. 30/34 289314690
A Gavea
Rua do Clube Náutico, CCMV, Lj. 23 289313876
No Solo Italia
Rua do Clube Náutico, CCMV, Lj. 17/20 289302871
O Marisco
Marina Garden, Lj. Z 289314222
Leonel Marina
Marina Garden, Lj. K 289380530
Takô Sushi
Marina Garden, Lj. C e D 289312698
News Café
Marina Garden, Lj. V-U 289301515
Ostra D'Ouro
Marina Plaza 96 6272415
Akvavit
Edf. Vilamarina, Lj. A, B, C, 1D 289380712
Colombo
Av. Tivoli, Edif. Algamar 289380919
O Cesteiro
Praça Norte da Marina, Edif. Vilamarina, Lj 84 289312961
Dom Miguel
Edif. Via Marina, lj. II, Avenida da Marina 289301821
Thai - Tailandês Vilamoura
Eif. Vila Lusa, Lj.3 91 8204994
Casa do Pescador
Rua da Botelha, Edif. Pátios da Marina, Loja1/2 91 8204994
Boca della Veritá
Rua da Botelha, Edif. Delta Marina, Loja 4/5 91 4865736

Dada a esperada adesão do público, recomenda-se a reserva antecipada nos Restaurantes.

SITE OFICIAL
www.allgarve.pt
www.essenciadovinho.com

Fonte: Essência do Vinho

Ossobuco com ervilhas e Paxá Tinto 2007

Fotografia Nicolas Lemonnier
http://www.lemonnierfoto.com/

Ingredientes:
4 Ossobuco
60gr Manteiga
2 Chalotas
300gr Ervilhas congeladas
Farinha
Sal e pimenta
Vinho da Madeira

Preparação:
Passe a carne pela farinha sacudindo bem o excesso.
Derreta metade da manteiga num tacho e aloure os ossobuco de ambos os lados.
Deite um cálice de vinho da Madeira e deixe evaporar (um pouco mais se quiser mais apurado).
Tempere com sal e pimenta e cubra com água a ferver.
Tape o tacho e cozinhe durante uma hora e meia em fogo lento (pode usar a panela de pressão reduzindo o tempo para 40 minutos) regando com água quente se necessário.
Entretanto, corte as chalotas em gomos e faça um refogado com a restante manteiga, junte as ervilhas, sal e pimenta e cozinhe até ficarem tenras.
Sirva os ossobuco com as ervilhas e regue com o caldo da carne.

Sugestão de vinho:
Por António Coelho, Enólogo.

Paxá Tinto 2007
Vinho Regional Algarve
Cor rubi com laivos violeta. Aroma intenso de frutos do bosque, chocolate de leite e nuances de aparas de lápis. Na boca surge musculado, capitoso, mas em equilíbrio com os seus taninos. Termina com boa fruta e intensidade. Mais um grande vinho desta região em forte crescimento.
Temperatura de serviço: 16ºC

Caso tenha dúvidas estarei pronto para o ajudar (gourmet@live.com.pt) - a fotografia é apenas uma sugestão de apresentação.

Boa sorte e bom gourmet

sexta-feira, 28 de agosto de 2009

Restaurantes Julho - Cascais - Golden Guide

Golden Guide é uma revista sobre Lisboa, que oferece artigos de Lifestyle, oferta cultural e de entretenimento de qualidade!
Todos os meses em parceira com o GG, publico a rubrica Gourmet & Dining, que recomenda vários restaurantes de Lisboa, Cascais e Sintra, que você não pode deixar de visitar.
Estes são os restaurantes publicados na edição de Julho para Cascais.

Bafureira Lounge
Cozinha Tradicional Portuguesa / Tradicional Portuguese Cusine
Praia da Bafureira / São Pedro do Estoril
É um restaurante com toda a certeza com um ambiente moderno, informal com uma ementa de inspiração mediterrânica mas também uma cafetaria/bar para qualquer hora do dia. É ainda um complemento dos outros espaços transformando-se num bar lounge após o jantar com dj’s e música para digerir a sua refeição. / This restaurant has a modern and informal atmosphere and offers a Mediterranean inspired menu. It also includes a cafeteria/bar that is available at any time of the day. In addition it offers a lounge bar after dinner with DJ and music.
Todos os dias/ Every day 10h - 24h (Fim de semana/ weekends 10h - 02h) / Praia da Bafureira – Av. Marginal - São Pedro do Estoril / +351 214 648 937 / www.bafureira.net

Restaurante Beira Mar
Peixe e Marisco / Fish and Seafood
Cascais
O edifício é um paço pitoresco na vila marítima de Cascais, onde acorrem os apreciadores de peixes e mariscos sempre em grande variedade, proporcionando experiências gastronómicas inesquecíveis num ambiente acolhedor. Realizam-se almoços e jantares de grupo. / The building is a stately home in the picturesque village of Cascais, visited by lovers of fish and seafood, always in great variety, providing an unforgettable culinary experience and cozy atmosphere. Group lunches and dinners are also available upon request.
Rua das Flores nº 6 Cascais / +351 214 827 380 / www.beiramarcascais.com / 12h - 15h30 & 19h - 23h Encerra à Terça-feira / Closed on Tuesdays

Café de São Bento
Especialidade Bifes/ Speciality Steaks
Casino Estoril
Conhecido pelo seu famoso bife, o Café de São Bento abriu um novo espaço no Casino Estoril, não fugindo em nada aos princípios e filosofia que da casa mãe. Assim, junto à entrada do Salão Preto & Prata, pode ser agraciado por um ambiente acolhedor e um serviço excelente. / Known for its famous steak, Café de São Bento has opened a new space in the Estoril Casino, adopting the same menu that has made it famous in Lisbon since 1982. It is located in a cozy area near the entrance of the Salão Preto & Prata.
À entrada do/ at the entrance of the Salão Preto & Prata / diariamente das/ everyday - 19h30 - 03h / Praça José Teodoro dos Santos / +351 214 669 855/ +351 911 915 250 / www.casino-estoril.pt

Cimas English Bar
Cozinha Gourmet / Gourmet Cuisine
Monte Estoril

Partindo de Cascais para o Estoril, com uma vista a transbordar de água, o Cimas aberto desde 1952, preserva as tradições gastronómicas portuguesas, ocupando a caça um especial destaque à mesa. O edifício é uma réplica fiel de uma fachada Tudoriana com mesas com vista de mar. / Between Cascais and Estoril with a view over the ocean, Cimas - open since 1952 - still maintains Portuguese gastronomical traditions, specializing in game. The building is a faithful replica of a Tudor façade with tables overlooking the sea.
SEG/MON - SAB/SAT 12h30 - 15h30 & 19h30 - 23h / Avenida Marginal , Monte Estoril /+351 214 680 413 /www.cimas.com.pt

Monte Mar
Cozinha Tradicional Portuguesa / Tradicional Portuguese Cuisine
Cascais

O ambiente é requintado, a vista para o mar fantástica e a cozinha de alta qualidade. Especializado em peixe e mariscos, os pratos podem ser acompanhados por vinhos portugueses de excelência e de quase todas as partes do Mundo. / With a sophisticated environment, fantastic view over the ocean and high quality cuisine, it specializes in fish and seafood. Dishes may be accompanied by excellent Portuguese wines and wines from almost all over the World.
55€/px TER/TUE - DOM/SUN 12h - 16h & 19h - 23h Av. Nossa Sra. do Cabo Estrada do Guincho - Cascais +351 214 869 270 www.montemar.pt

Porto de Santa Maria
Peixe e Marisco / Fish and Seafood
Cascais
Situa-se entre o Cabo da Roca e a Praia do Guincho, na Praia da Crismina. E para além da vista magnífica sobre o mar, garante-lhe experiências gastronómicas inesquecíveis num ambiente acolhedor. / It is located between Cabo da Roca and Guincho Beach, on the Crismina Beach. Apart from the magnificent view over the ocean, this restaurant guarantees an unforgettable gastronomical
experience in a cozy atmosphere.
Valet Parking 50€/px TER/TUE - DOM/SUN Almoço/Lunch 12h - 15h30; Jantar/Dinner 19h30 - 22h30 Estrada do Guincho / +351 214 879 450 / http://www.portosantamaria.com/

Os Prazeres da Carne
Cozinha Brasileira Internacional / International Brazilian Cuisine
Cascais
Localizado sobre o mar, na Casa da Guia, alia à soberba vista a uma ementa variada e com opções actuais, entradas frias e quentes, peixes e marisco, aves, massas, e como não podia deixar de ser a melhor variedade de carnes importadas da América do Sul. / Located by the sea at the Casa da Guia, this restaurant complements its sublime view with a varied menu which includes hot and cold entrées, fish and seafood, poultry, pastas and the finest imported meat from South America.
SEG/MON - SEX/FRI 20h30 - 23h30 SAB/SAT 20h - 23h / Casa de São José da Guia - Estrada do Guincho / +351 214 843 334 / www.prazeresdacarne.com

Verbasco
Cozinha de Fusão / Fusion Cuisine
Cascais

Integrado no Clubhouse do Oitavos Dunes Golfe, o restaurante Verbasco permite-lhe desfrutar dos excelentes pratos da cozinha tradicional portuguesa e internacional. Virado para o mar oferece na sua varanda uma vista única. / During the Summer, the view over the green Guincho pine trees and the blue Atlantic Ocean can now also be appreciated in the evenings. Verbasco is open for dinner from Tuesday to Saturday with a fresh summer menu.
Chefe Nuno Figueiredo / 45€/px / Quinta da Marinha Casa da Quinta, 25 Clubhouse do Oitavos Golfe - Quinta da Marinha, Cascais / +351 214 860 606 / verbasco@quinta-da-marinha.pt / http://www.restauracao.quinta-da-marinha.pt/
Pode consultar a edição impressa em http://www.goldenguide.pt,/ Julho 2009.

Restaurantes Julho - Lisboa - Golden Guide

Golden Guide é uma revista sobre Lisboa, que oferece artigos de Lifestyle, oferta cultural e de entretenimento de qualidade!
Todos os meses em parceira com o GG, publico a rubrica Gourmet & Dining, que recomenda vários restaurantes de Lisboa, Cascais e Sintra, que você não pode deixar de visitar.
Estes são os restaurantes publicados na edição de Julho para Lisboa.

Restaurante 1640
Cozinha Mediterrânica / Mediterranean Cuisine
Lapa
Situado na Lapa, a poucos metros do Museu de Arte Antiga. É um espaço moderno e cosmopolita, que explora orgulhosamente na sua cozinha a influência lusa. É um dos restaurantes mais procurados pela sua cozinha dinâmica com pratos inovadores e criativos. Located in Lapa, a few meters away from the Ancient Art Museum. It is a modern and cosmopolitan space that proudly explores its traditional Portuguese based cuisine. This is one of the most popular restaurants due to its dynamic cuisine which offers innovative and creative dishes.
17€/px TER/TUE a/to DOM/SUN 12h/12am às/to 23h/11pm / Rua do Conde, 34 / +351 213 903 614 / http://www.1640.com.pt/

Restaurante 33
Cozinha Tradicional Portuguesa / Traditional Portuguese Cuisine Av. Liberdade
Um acolhedor jardim, autêntico paraíso no centro de Lisboa, onde, em dias amenos, se servem almoços e jantares. Foi uma nova aposta deste Restaurante, aberto há 34 anos, conhecido pela sua boa cozinha e requintado serviço. Agora com jardim/esplanada. A welcoming garden that is a veritable oasis in the centre of Lisbon, where on warm days lunch and dinner is served. A new face for a restaurant that opened 34 years ago and is known for its elegant cuisine and service. Now with a garden terrace.
SEG/MON a/to SEX/FRI das/from 13h00/01.00pm às/to 15h30/03.30pm e das/and 20h00/08.00pm às/to 24h00/12.00pm SAB/SAT das/from 20h00/08.00pm às/to 24h00/12.00pm / Rua Alexandre Herculano, 33 A / +351 213 546 079

Restaurante Alecrim às Flores
Cozinha Mediterrânica / Mediterranean Cuisine
Chiado

Em pleno centro histórico de Lisboa, tem uma arquitectura setecentista cuidadosamente remodelada e valorizada pela decoração. A cozinha de inspiração mediterrânica, tem uma proposta do chef para cada dia da semana. E agora com o verão não pode deixar de conhecer a esplanada. Set in the historical centre of Lisbon, its 18th century architecture has been carefully renovated and enriched by modern décor. The food is Mediterranean based and the chef suggests a different dish each day of the week. Take advantage of the Summer and enjoy the terrace.
SEG/MON - SEX/FRI 12h30 - 15h DOM/SUN 13h - 15h & 20h -23h30 SEG/MON - QUI/THU 19.30 - 23h / Travessa do Alecrim, 4 / +351 213 225 368 / www.alecrimasflores.com

Casa da Comida
Cozinha Internacional e Portuguesa / International & Portuguese Cuisine
Amoreiras

Com uma existência de 33 anos, habitando um espaço magnífico que remonta à época Pombalina, a Casa da Comida foi recentemente alvo de obras de beneficiação que vieram dar um estilo mais contemporâneo à imagem clássica já conhecida. Inaugurated 33 years ago and located in a magnificent space that dates back to the Pombaline era, Casa da Comida was recently renovated and now has a more contemporary look as opposed to their former well known classical style.
Todos os dias/ Everyday, 13h - 15h & 20h - 24h (encerra às SEG e SAB à hora de almoço/ closed on MON and SAT for lunch) / Travessa das Amoreiras, 1 / +351 213 860 889 / www.casadacomida.pt

Conventual
Cozinha Conventual / Conventual Cuisine
Príncipe Real
Inaugurado em 1981, e localizado na pitoresca praça das Flores, foi galardoado com uma estrela Michelin em 1993. Ambiente requintado e simpático, decorado com peças de arte sacra. A cozinha é tipicamente tradicional Portuguesa, inteiramente baseada em antigas receitas de conventos e mosteiros. Inaugurated in 1981 and located at the picturesque Flores Square, this restaurant was awarded with a Michelin star in 1993.The atmosphere is elegant and welcoming and is decorated with sacred art pieces. Its cuisine is typically traditional Portuguese based on ancient convent and monastery recipes.
45€/px / Todos os dias/Everyday 12h30 - 15h30 & 19h30 - 23h / PRAÇA DAS FLORES, 45 / +351 213 909 246

Restaurante Eleven
Cozinha de Autor / Signature Cuisine
Parque Eduardo VII

É o único restaurante com uma estrela Michelin em Lisboa, tendo a garantia gastronómica sobre a batuta do conceituado ‘Chef’ Joachim Koerper. No topo do parque Eduardo VII oferece aos seus visitantes uma vista inigualável, adicionado ao fantástico serviço que esta casa prima. One day eleven friends and food lovers decided to open Eleven at the top of the Eduardo VII Park. Surrender yourself to the view and the creative cooking of chef Joaquim Koerper who was born a German but is Mediterranean by adoption and has several Michelin stars in his curriculum.
Chef Joachim Koerper / 65€/px / SEG/MON - SAB/SAT 12h30 - 15h, 19.30 - 23h / Rua Marquês da Fronteira, Jardim Amália Rodrigues 1070 / +351 213 862 211 / http://www.restauranteleven.com/

Espaço Lisboa
Cozinha Internacional e Portuguesa / International & Portuguese Cuisine
Alcântara

Antiga metalomecânica, cuja decoração inclui painéis de azulejos e calçada portuguesa do século XVII, o Espaço Lisboa é uma sala de visitas que procura levar-nos numa viagem ao nosso passado. A sua gastronomia confeccionada em fornos de lenha preserva o que de mais puro existe em cada região de Portugal. A former metallurgic factory with a décor which includes tiles and Portuguese cobblestone pavement from the 17th century, Espaço Lisboa is more of a living-room that will take you on a journey to the past. Its gastronomy is based on wood oven cooking that revives different flavours and traditions from each region in Portugal.
Todos os dias/ Everyday 19h30 - 24h / Rua da Cozinha Económica, n.16 (Alcântara) Lisboa / +351 213 610 210/12 / www.espacolisboa.pt

Estado Liquido
Sushi de Fusão / Fusion Sushi
Santos
Recentemente inaugurado, nasce como restaurante de Fusão, introduzindo elementos ocidentais na tradicional gastronomia japonesa.
Com Menus Express à hora de almoço, o Fusion Sushi apresenta, além de uma grande variedade de Sushi e Sashimi, também as Sopas, os Grelhados e Tempuras. Recently inaugurated, this is a fusion restaurant which introduces western elements to traditional Japanese gastronomy.
With Express Menus at lunchtime, Fusion Sushi offers soups, grilled food and tempuras, apart from a wide variety of Sushi and Sashimi.
35€/px SEG/MON - SEX/FRI 12h30 - 15h & 20h – 23h, SAB/SAT & DOM/SUN 13h - 15h30 & 20h – 24h / Largo Santos, 5A / +351 213 972 022 / www.estadoliquido.com

Faz Figura
Cozinha Tradicional Portuguesa / Tradicional Portuguese Cuisine Santa Apolónia

Da cozinha saem sabores bem portugueses. Além da boa comida, o Faz Figura aposta numa carta de vinhos com qualidade e variedade, além de continuar a oferecer o seu grande cartão de visita: a deslumbrante vista sobre o Tejo. O restaurante tem ainda serviço de Valet Parking. A cuisine with true Portuguese flavours. Apart the good food, Faz Figura has a wine menu with both quality and variety and continues to offer its great a breathtaking view over the River Tagus. The restaurant also includes Valet Parking.
40€/px / SEG/MON - DOM/SUN 12h30 - 15h & 20h - 24h / Rua do Paraíso, 15 B / +351 218 868 981 / http://www.fazfigura.com/

IBO
Cozinha de Fusão / Fusion Cuisine
Cais do Sodré

É um restaurante recente cujo nome remete para a ilha situada no Arquipélago das Quirimbas, no norte de Moçambique. Aqui há uma combinação entre a gastronomia de raíz portuguesa e os intensos e agradáveis sabores moçambicanos. This is a fairly recent restaurant, the name of which is inspired on an Island that is part of the Quirimbas Archipelago, North of Mozambique. Here you will find a combination between Portuguese cooking and the intense and pleasant flavours of Mozambique.
SEG/MON - QUI/THU 12h - 23h, SEX/FRI & SAB/SAT 12h - 01h / Armazém A - Compartimento 2, Cais do Sodré / +351 213 423 611/+351 961 332 024 / http://www.ibo-restaurante.pt/

Olivier Café
Cozinha de Autor / Signature Cuisine
Chiado

Depois de sete anos no coração do Bairro Alto, o Chef veio dar outra dimensão ao conceituado Menu Degustation. Assim, mudou-se para a Rua do Alecrim para um espaço onde reúne todos os seus conceitos de cozinha e fundem-se sabores. Elegante, exclusivo e Olivier. Following seven years in the heart of the Bairro Alto, this Chef wanted to add dimensions to his renowned Menu. Thus Olivier has moved to Rua do Alecrim, where concepts and flavours blend into one space; Elegant and exclusive.
Chef Olivier Valet Parking 50€/px SEG/MON - SAB/SAT 20h - 01h / Rua do Alecrim, 23 / +351 213 422 916/ +351 912 571 509 / www.restaurante-olivier.com / caffe@olivier.pt

Sofisticato
Cozinha Italiana / Italian Cuisine
Santos

Quatro anos após a experiência do prestigiado restaurante italiano Giorgione, propriedade do visionário Giorgio De Luca, dois portugueses regressam ao país Natal com um projecto em mente para abrir um restaurante que se revelasse um espaço diferente onde a refeição tradicional italiana tenha um toque sofisticado. Following a 4 year experience at the prestigious Italian restaurant Giorgione, owned by visionary Giorgio De Luca (founder of the Gourmet store Dean & DeLuca), two Portuguese returned to their native country with a project to open a restaurant that represents a space for a traditional Italian meal with a sophisticated touch.
TER/TUE - DOM/SUN 19h30 - 23h ( SEX/FRI & SAB/SAT aberto até às/Open till 24h) / Rua São João da Mata, 27, Santos Lisboa / +351 213 965 377[8] / www.restaurantesofisticato.com


Tágide
Cozinha Portuguesa e Internacional / Portuguese & International Cuisine
Chiado

Em pleno coração da cidade e com uma vista privilegiada sobre o Tejo, a arquitectura actual do edifício remonta à época pombalina, não descurando uma decoração contemporânea. Conte com uma ementa de degustação ao almoço e com a ‘Hora do Chá’ ao lanche. Set in the heart of Lisbon with a privileged view over the River Tagus, the architecture of the building dates back to the Pombal era, although it has a contemporary décor. You can expect a tasting menu at lunch and a “Time for Tea” in mid-afternoon.
25€ TER/TUE - QUI/THU 12h30 - 19h SEX/FRI & SAB/SAT 12h30 - 24h / Largo da Academia Nacional de Belas Artes, 18 e/and 20 / +351 213 404 010 / www.restaurantetagide.pt

Tasca da Esquina
Cozinha Gourmet / Gourmet Cuisine
Campo de Ourique

Não fugindo ao alto padrão de qualidade que o Chef Vítor Sobral se obriga, a Tasca da esquina é um espaço acolhedor, moderno e intimista. A reinvenção da tasca está bem presente nos petiscos e clássicos que a carta oferece. Chef Vítor Sobral always demands high quality standards and Tasca da Esquina is no exception; a welcoming, modern and intimate space. The reinvention of a typical “tasca” is present in the delicacies and classics offered in the menu.
Chef Vitor Sobral / 20€/px / Todos os dias/Everyday, 12h30 - 15h30 & 19h30 - 24h / R DOMINGOS SEQUEIRA, 41C CAMPO DE OURIQUE / +351 210 993 939 / www.tascadaesquina.com

Restaurante XL
Cozinha Internacional / International Cuisine
Lapa

O ambiente é acolhedor numa interessante e quente mistura entre rústico e sofisticado. A cozinha é de alta qualidade e prima por uma amálgama de cozinha internacional com cozinha caseira, que pode acompanhar com vinhos de excelência. The atmosphere is welcoming in an interesting and warm mixture of the rustic with the sophisticated. Its high quality cuisine is known for its inspiring mix of international cuisine with a particular touch of homemade cooking that may be accompanied by select wines.
40€/px SEG/MON - QUA/WED 20h - 24h QUI/THU- SAB/SAT 20h - 01h / Calçada da Estrela, 57 / +351 213 956 118

Yasmin
Cozinha Mediterrânica e Oriental / Mediterranean & Oriental Cuisine
Santos

Aqui a ementa adapta-se às estações do ano, no sentido de aproveitar o melhor que cada época tem para oferecer, numa fusão entre as tradições mediterrânicas e orientais, onde a gastronomia portuguesa é reinventada de forma criativa. The menu is adapted to the seasons of the year to take advantage of the best that each season has to offer; a fusion of Mediterranean and Oriental traditions where Portuguese gastronomy is reinvented in a creative manner.
Chef Gualberto Casaca da Silva 30€/px Seg/Mon - Dom/Sun jantar/dinner 19h30 - 24h30 / Rua da Moeda, 1 A Lisboa / +351 213 930 074 / +351 934 782 046 / www.yasmin-lx.com

Pode consultar a edição impressa em http://www.goldenguide.pt,/ Julho 2009.

terça-feira, 25 de agosto de 2009

“Gnocchetti” de polenta, gambas fumadas ao cominho e coulis de feijão verde

Receita do Chef Augusto Gemelli
http://www.augustogemelli.com/
Restaurante Gemelli
Rua Nova da Piedade,99 - Lisboa
Tel. 213 952 552

Para 4 pessoas, Díficil, Tempo de preparação 1h.
Para os gnocchi:
1kg. Polenta
125gr Cogumelos bravos salteados com pouco azeite e alho picado
250gr Farinha branca sem fermento tipo 55
50gr Parmesão ralado
1 Ovo inteiro

Para a guarnição:
8 Gambas tamanho médio
Cominho em pó
1 Laranja
50gr Manteiga com sal
200gr Feijão verde
Azeite (pouco)

Preparação:
Corte em cubos a polenta fria e triture numa misturadora junto com os cogumelos salteados.
Verta a mistura obtida numa tigela bem grande, junte o ovo, o parmesao ralado e a farinha.
Amasse todos os ingredientes juntando se for necessario mais farinha até obter um composto homogeneo.
Moldar a massa criando uns palitos para deopois cortaremos em pequenos tiras com +/-1 cm.
Cortar o feijao verde em pedaços muito pequenos.
Salteie o feijão com um pouco de azeite e manteiga, e depois cubra-o com um caldo de legumes e deixe ferver um pouco. Triture muito bem o feijão verde cozido até obter um molho bem cremoso.
Descasque e retire a cabeça das gambas, e tempere com os cominhos, raspa da laranja, sal e pimenta moida. E reserve no frio durante 30 min.
Injectar fumo (ver notas) no pyrex onde estao as gambas e deixamos bem tapado para mais uma ½ hora.
Regar com um pouco de azeite e passar pelo forno pré aquecido a 220ºc durante 10 min.º
Cozer os gnocchi em agua a ferver e salgada até a massa não vir à superficie.
Salteie com um pouco de manteiga até ficarem ligeiramente corados (atenção é apenas ligeiro).
Serva os gnocchetti em cima duma cama de coulis de feijao verde e decore com as gambas fumada “por nós”

NOTAS (preparação) :
Ingredientes alternativos
: Outro marisco, courgette
Utensílios específicos: Máquina para fumar pequenos produtos.
O segredo do chef: Não cozer demasiado o feijão verde e adicionar uma pontinha de bicarbonato durante a cozedura para conservar perfeitamente o aroma e a cor do legume.

Perfil de vinho aconselhado:
Prato de sabor fresco, diria “divertido”, na combinação dos ingredientes, com saliência para uma sensação geral levemente adocicada.
Um rose suave e branco sobre a fruta e não muito encorpado.

Vinhos recomendados:
Quinta do Portal Rose recente com 1 a 2 anos (Douro) Portugal
Beaujolais Villages tinto jovem, de boa fruta (Borgonha, Beaujolais) França
Valpolicella tinto de um bom produtor, fresco (Veneto) Itália
Quinta da Alorna Chardonnay recente com 1 a 2 anos (Ribatejo) Portugal

Caso tenha dúvidas estarei pronto para o ajudar (gourmet@live.com.pt) - a fotografia é apenas uma sugestão de apresentação.

Boa sorte e bom gourmet

MELANZANE ALLA PARMIGIANA - Beringela à Parmigiana

Receita do Chef Augusto Gemelli
http://www.augustogemelli.com/
Restaurante Gemelli
Rua Nova da Piedade,99 - Lisboa
Tel. 213 952 552

Ingredientes para 4 pessoas:
500gr Beringela
400gr Molho de tomate
100gr Parmigiano Reggiano ralado
125gr Mozzarella (melhor se for de “leite de bufala”)
Umas folhas de manjericão
Pouca farinha branca
Azeite

Preparação (1 hora):
Lavar e cortar as beringelas em fatias pelo seu comprimento.
Tempere com um pouco de sal grosso e coloque-as num prato fundo durante 1 hora - não perder a agua própria.
Lavar outra vez e seque as beringelas com um pano,
Passe as beringelas fatiadas por farinha e frite em óleo bem quente, até ficarem bem douradas.
Montar em camadas os ingredientes como se tivesse a preparar uma lasagna, alternando entre: as beringelas, o molho de tomate, a mozzarella fatiada finamente e o Parmigiamo.
Entre cada um dos ingredientes coloque uma folha de manjericão cortada em juliana.
Termine com o molho de tomate, o queijo ralado e um fio de azeite e leve ao forno pré aquecido a 180º durante ½ hora.
Servir quente ou fria, como “antipasto” ou prato principal.

Localização Geográfica:
Campania

Curiosidades:
Uma das receitas muito disputada na sua origem, sendo reclamada de norte a sul entre as varias regiões transalpinas.

Tipo de Vinho Recomendado:
Um tinto sem duvida, mas também um rosé com estrutura e acidez pronunciada•
Perfil de Vinho aconselhado
Prato muito aromático, no entanto não é de óbvia harmonia. Claramente um tinto de algum corpo, mas sobretudo de bastante acidez e aromático. No entanto rosés e espumantes poderão fazer boa figura.

Vinhos recomendados:
Esporão Touriga Nacional Alentejo Portugal
Espumante Quinta das Bageiras Reserva Rosé Bruto Natural (Bairrada) Portugal

Caso tenha dúvidas estarei pronto para o ajudar (gourmet@live.com.pt) - a fotografia é apenas uma sugestão de apresentação.

Boa sorte e bom gourmet

segunda-feira, 24 de agosto de 2009

VINDOURO - Festa do Vinho

Vinidouro, em S. João da Pesqueira, dias 28, 29 e 30 de Agosto

English

O último fim-de-semana de Agosto vai conhecer nova edição da VINDOURO FESTA DO VINHO, no município de S. João da Pesqueira, detentor da maior área de vinha classificada como Património da Humanidade.

De 28 a 30 de Agosto – coincidindo com a realização das festas populares de N. Sra. dos Remédios –, o Parque de Exposições de S. João da Pesqueira irá acolher dezenas de produtores de vinhos DOC Douro e vinhos do Porto, tendo os visitantes a oportunidade de degustar os mais recentes lançamentos, em contacto directo com produtores e enólogos.

O centro histórico de S. João da Pesqueira será palco de uma viagem no tempo até ao século XVIII, reavivando a figura tutelar do Douro, o Marquês de Pombal. Os visitantes poderão assim divertir-se com a Animação e o Mercado Pombalinos durante os dias em que o evento decorre.

O programa inclui ainda a realização de cursos de “Iniciação à Prova de Vinhos” e o concurso “A Escolha do Consumidor”, orientados pela Confraria dos Enófilos do Douro, bem como o já tradicional e concorrido Leilão de Vinhos do Porto. No plano musical, o evento terá nova edição do “Festival da Canção do Douro”.

A seguir, apresenta-se o programa oficial da VINDOURO Festa do Vinho, uma organização do Município de S. João da Pesqueira, com produção da Essência do Vinho.

VINDOURO - Festa do Vinho
Programa Oficial

1º Dia 28 Agosto Sexta-feira

17h > 23h Vindouro Show
Produtores de Vinhos DOC Douro e Porto Salão de Exposições

17h > 23h Mercado Pombalino
Centro Histórico

21h30 Festival da Canção do Douro
Anfiteatro


2º Dia 29 Agosto Sábado

15h > 23h Vindouro Show
Produtores de Vinhos DOC Douro e Porto Salão de Exposições

15h > 23h Mercado Pombalino
Centro Histórico

16h > 17h Iniciação à Prova de Vinhos
Salão de Exposições Org.: Confraria dos Enófilos do Douro

17h > 18h Concurso “A Escolha do Consumidor”
Salão de Exposições Org.: Confraria dos Enófilos do Douro

18h30 Leilão de Vinhos do Porto
Centro Histórico



3º Dia 30 Agosto Domingo

15h > 23h Vindouro Show
Produtores de Vinhos DOC Douro e Porto Salão de Exposições

15h > 23h Mercado Pombalino
Centro Histórico

15h > 16h Iniciação à Prova de Vinhos
Salão de Exposições Org.: Confraria dos Enófilos do Douro

16h > 17h Concurso “A Escolha do Consumidor”
Salão de Exposições Org.: Confraria dos Enófilos do Douro

SITE OFICIAL
www.vindouro.com
S. João da Pesqueira, 19 de Agosto de 2009

Fonte: Essência do Vinho

quarta-feira, 19 de agosto de 2009

Esplanada do Kais

http://www.kais-k.com/
Cais da Viscondessa - R. da Cintura - Santos
Tel.: +351 21 393 29 30
Fax: +351 21 393 29 39
Email: comercial.k@mail.telepac.pt

Há locais que quando falamos simplificam muito o trabalho de quem escreve. Assim, dispenso as descrições e apresentações do costume, para dizer simplesmente: Fui ao Kais e adorei a proposta da Chef Mimi para ementa de verão.

Descascado dos seus painéis habituais, a discoteca Skones adopta a dupla identidade de Restaurante/esplanada e volta a ser discoteca no caminho da noite fora.

Agora, com a sala de jantar temporariamente fechada, o Kais assume os seus compromissos gastronómicos através da agradável esplanada com vista para o Tejo.

A ementa reduzida em quantidade mantém a qualidade da oferta: 2 sopas, 4 pratos de peixe, 4 de carne e três sobremesas.

Esta noite tentei provar um pouco de tudo e dar a conhecer aos leitores a oferta do desta espaço.

Comecei com o gaspacho com sapateira desfiada, prato equilibrado na acidez e gosto, perfeito para a noite quente que se vincava.

Seguiu-se a trilogia do mar – Peixes, gambas e vieira com risoto de champagne, tudo fresco, e o risoto simplesmente fazia sinfonia com o palato.

Não quis deixar de provar o naco de garoupa com manteiga meuniére, cebola confit com mel e noz. No meu caso a alergia ao fruto seco privou-me de o experimentar, mas a manteiga casava divinalmente com a cebola, criando com a garoupa um agridoce muito equilibrado.

Nas carnes, iniciei-me com as tenras e saborosas costeletinhas de borrego marinadas na plancha e terminei com o tenro chateau brillant com molho bearnês.

Como não poderia deixar de acontecer, reservei um pequeno espaço para a sobremesa, que neste caso foi o semi-frio de baunilha e ananás coberto de chocolate.

Foi uma agradável surpresa que em muito contribui para a boa oferta alfacinha.

E como não quero privar ninguém da ementa, segue a mesma discriminada.

Ementa verão:
Gaspacho com sapateira desfiada (8€) [foto1]
Vichyssoise com espuma de queijo fresco (6€)

Trilogia do mar – Peixes com risoto de champagne (62€/2Pax) [foto2]
Naco de garoupa com manteiga meuniére cebola confit com mel e noz (24€) [foto3]
Polvo cosido a baixa temperatura em emulsão à lagareiro com batata esmagada, grão e chouriço do Alentejo (24€)
Risoto de peixes da costa (26€)

Costeletinhas de borrego marinadas na plancha (22€) [foto4]
Chateau brillant com molho bearnês (64€/2Pax) [foto5]
Tornedó de vitela com cogumelos do bosque (24€)
Tornedó de novilho na grelha (22€)

Semi-frio de baunilha e ananás coberto de chocolate (6€)
Frutos de verão gratinados com sabayon e gelado (6€)
Trilogia de gelados (6€) [foto6]

Sashimi escaldado em azeite

Receita do Chef Paulo Morais publicada na Revista Golden Guide, edição de Agosto 2009.

Ingredientes:
Pregado
Salmão
Lirio
Salada de algas (faça um mix de algas coloridas)
Alho
Sementes de sésamo
Azeite
Molho Ponzo (Soja [3 medidas] + Vinagre[1,5 medidas] + Sumo Citrinos[1 medida(lima, laranja e limão)]

Preparação:
Fatia-se o peixe em sashimi.
Pica-se o alho com um pouco de azeite até ficar um puré.
Barra-se com alho e as sementes de sésamo
Ferve-se o azeite e deita-se sobre as fatias de peixe
Põe-se a salada de algas por cima e no centro e tempera-se com o molho ponzo.
Junte pimenta fresca a gosto.

Caso tenha dúvidas estarei pronto para o ajudar (gourmet@live.com.pt) - a fotografia a sugestão de apresentação do chef.

Restaurante QB Essence - Oeiras
http://www.qb-aulasdecozinha.com/
Rua Dr. José da Cunha 24A - Fórum Oeiras
Tel.: 214 413 068
Email: geral@qb-aulasdecozinha.com

Boa sorte e bom gourmet

terça-feira, 18 de agosto de 2009

Sashimi e azeite - o casamento perfeito!

Golden Guide - Gourmet & Wine - Julho 2009

Criativo e inovador, o chef Paulo Morais é uma referência a tudo o que se faz bem na cozinha asiática em Portugal. Apesar do seu trabalho ser essencialmente dedicado à cozinha oriental, nunca se escusa de adicionar vários produtos nacionais, para enriquecer o seu trabalho.

Assim, foi com grande entusiasmo que aceitou o desafio da Golden para criar uma receita com azeite para os nossos leitores. Em privado confessa que já utiliza azeite nas suas criações, e que será divertido criar um novo prato.

Do seu percurso podemos enumerar locais míticos como o Furusato, no Estoril, o Midori, no Hotel da Penha Longa, e a Bica do Sapato, em Lisboa. Actualmente reparte o seu tempo entre o Góshò, no Porto, e o QB Essence, em Oeiras, onde é chefe executivo.

Já se deslocou por diversas vezes ao Oriente em busca de novas técnicas, ideias e produtos. Países como a Tailândia, Japão, Índia, Coreia e China são as influências mais evidentes, e o resultado transparece no seu trabalho.

Apesar de passar muito tempo na cozinha do QB, uma das suas grandes paixões é o ensino. Não esconde nada e tudo partilha, e as suas aulas são das melhores experiências que uma pessoa pode ter.

Para mais informações consulte o site www.qb-aulasdecozinha.com

Sashimi escaldado em azeite

Pregado
Salmão
Lirio
Salada de algas (faça um mix de algas coloridas)
Alho
Sementes de sésamo
Azeite
Molho Ponzo (Soja [3 medidas] + Vinagre[1,5 medidas] + Sumo Citrinos[1 medida(lima, laranja e limão)]

Preparação:
Fatia-se o peixe em sashimi.
Pica-se o alho com um pouco de azeite até ficar um puré.
Barra-se com alho e as sementes de sésamo
Ferve-se o azeite e deita-se sobre as fatias de peixe
Põe-se a salada de algas por cima e no centro e tempera-se com o molho ponzo.
Junte pimenta fresca a gosto.

Azeite Esporão Virgem Extra 750ml

Visual: Verde Amarelado, Olfactivo: Frutado Verde, Gustativo: Fresco, ligeiramente amargo, algo picante.

Método de exploração: Estreme, base familiar, Densidade média das plantas: 200/ha
Tipo de colheita: Mecanica,
Transporte para o lagar: A granel
Tipo de extracção: Sistema continuo por centrigugação com temperatura de 30ºC.
Acidez máxima: 0,7%
Contem vitamina K, E, e antioxidantes naturais

Texto publicado originalmente na coluna Gourmet & Wine da Revista Golden Guide, edição de Agosto 2009.